久草资源站色婷婷,妹子干综合,九九国内精品偷拍视频,欧美1区2区,理论av优区,热热色麻豆,精品久久无码,成人免费黄色电影网站,99在线一区二区三区

《Song of Myself 》6 Version 1892

Frances ??

<p class="ql-block">By Walt Whitman </p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第六節(jié)里開始出現(xiàn)grass. 這里小草的意象是什么呢?一種生命密碼?一種神跡?生命與死亡無始無終、循環(huán)往復(fù)?詩人促使我們嚴(yán)肅的思考。</p> <p class="ql-block">Song of Myself&nbsp;</p><p class="ql-block">—-Walt Whitman&nbsp;</p><p class="ql-block">6</p><p class="ql-block">A child said What is the grass? fetching it to me with full hands;</p><p class="ql-block">How could I answer the child? I do not know what it is any more than he.</p><p class="ql-block">I guess it must be the flag of my disposition, out of hopeful green stuff woven.</p><p class="ql-block">Or I guess it is the handkerchief of the Lord,</p><p class="ql-block">A scented gift and remembrancer designedly dropt,</p><p class="ql-block">Bearing the owner's name someway in the corners, that we may</p><p class="ql-block">see and remark, and say Whose?</p><p class="ql-block">Or I guess the grass is itself a child, the produced babe of the vegetation.</p><p class="ql-block">Or I guess it is a uniform hieroglyphic,</p><p class="ql-block">And it means, Sprouting alike in broad zones and narrow zones,</p><p class="ql-block">Growing among black folks as among white,</p><p class="ql-block">Kanuck, Tuckahoe, Congressman, Cuff, I give them the same, I receive them the same.</p><p class="ql-block">And now it seems to me the beautiful uncut hair of graves.</p><p class="ql-block">Tenderly will I use you curling grass,</p><p class="ql-block">It may be you transpire from the breasts of young men,</p><p class="ql-block">It may be if I had known them I would have loved them,</p><p class="ql-block">It may be you are from old people, or from offspring taken soon out of their mothers' laps,</p><p class="ql-block">And here you are the mothers' laps.</p><p class="ql-block">This grass is very dark to be from the white heads of old mothers,</p><p class="ql-block">Darker than the colorless beards of old men,</p><p class="ql-block">Dark to come from under the faint red roofs of mouths.</p><p class="ql-block">O I perceive after all so many uttering tongues,</p><p class="ql-block">And I perceive they do not come from the roofs of mouths for nothing.</p><p class="ql-block">I wish I could translate the hints about the dead young men and women,</p><p class="ql-block">And the hints about old men and mothers, and the offspring taken soon out of their laps.</p><p class="ql-block">What do you think has become of the young and old men?</p><p class="ql-block">And what do you think has become of the women and chil- dren?</p><p class="ql-block">They are alive and well somewhere,</p><p class="ql-block">The smallest sprout shows there is really no death,</p><p class="ql-block">And if ever there was it led forward life, and does not wait at the end to arrest it,</p><p class="ql-block">And ceas'd the moment life appear'd.</p><p class="ql-block">All goes onward and outward, nothing collapses,</p><p class="ql-block">And to die is different from what any one supposed, and luckier.</p><p class="ql-block">“我們稱為草的,</p><p class="ql-block">它是啥? 有啥用?</p><p class="ql-block">它的來龍去脈,</p><p class="ql-block">您給講講吧!”&nbsp;</p><p class="ql-block">雙手捧著小草的孩子問我。</p><p class="ql-block">我該怎么回答他?&nbsp;</p><p class="ql-block">我和他一樣,</p><p class="ql-block">也搞不懂草到底是什么。</p><p class="ql-block">我猜它是我性格的旗幟吧,</p><p class="ql-block">用充滿希望的綠色材料編成;</p><p class="ql-block">或者我猜它是上帝的手絹、</p><p class="ql-block">被故意丟棄的有香味的紀(jì)念品,</p><p class="ql-block">卻在屋角某角落刻著主人的名字,</p><p class="ql-block">好讓我們看到并加以評論,</p><p class="ql-block">然后問是誰的;</p><p class="ql-block">或者我猜它本身就是一個孩子,</p><p class="ql-block">是草木孕育出來的嬰兒。</p><p class="ql-block">或者我猜它是統(tǒng)一的象形文字,</p><p class="ql-block">無論在廣闊或狹窄的區(qū)域,</p><p class="ql-block">無論是在黑人或白人中,</p><p class="ql-block">無論是卡納克人、塔克霍人、</p><p class="ql-block">國會議員或倉庫管理員,</p><p class="ql-block">我給他們同樣的東西,</p><p class="ql-block">我也要接受他們同樣的東西。</p><p class="ql-block">現(xiàn)在,依我看來,卷曲的草</p><p class="ql-block">是墳?zāi)估镂醇糸_的美麗頭發(fā),</p><p class="ql-block">我將溫柔地為你派上用場。</p><p class="ql-block">也許草就來自年輕人的胸膛。</p><p class="ql-block">如果我認(rèn)識他們,</p><p class="ql-block">我可能會愛他們。</p><p class="ql-block">草也可能來自老年人,</p><p class="ql-block">或來自剛從母親膝下誕生的后代,</p><p class="ql-block">而你現(xiàn)在也成了</p><p class="ql-block">母親可依靠的腿腳。</p><p class="ql-block">這些草顯得很黑,</p><p class="ql-block">如果與年老母親的白頭發(fā)相比,</p><p class="ql-block">或與老人無色的胡子相比,</p><p class="ql-block">或與淡紅的嘴唇相比。</p><p class="ql-block">啊,我發(fā)現(xiàn)有那么多舌頭在說話,</p><p class="ql-block">我發(fā)現(xiàn)它們并不是無緣無故</p><p class="ql-block">從人們的嘴唇而來。</p><p class="ql-block">我希望我能翻譯出</p><p class="ql-block">關(guān)于死去的年輕男女的暗示,</p><p class="ql-block">還有關(guān)于老人和母親的暗示,</p><p class="ql-block">以及過早從他們膝下帶走的后代。</p><p class="ql-block">你認(rèn)為年輕人和老人</p><p class="ql-block">都變成什么樣子了?</p><p class="ql-block">你認(rèn)為那些女人和孩子</p><p class="ql-block">都變成什么樣子了?</p><p class="ql-block">他們都活得好好的呢,</p><p class="ql-block">只是不知道具體在哪個地方。</p><p class="ql-block">最小的草芽表明</p><p class="ql-block">世上根本沒有死亡那回事。</p><p class="ql-block">如果曾經(jīng)有過的話,</p><p class="ql-block">它也是引領(lǐng)著生活向前發(fā)展,</p><p class="ql-block">而不是等到生命的盡頭</p><p class="ql-block">才去制止它。</p><p class="ql-block">當(dāng)生命一出現(xiàn),</p><p class="ql-block">死亡就停止了。</p><p class="ql-block">一切都是向前和向外,</p><p class="ql-block">沒有東西會崩潰 毀滅。</p><p class="ql-block">和任何人的想象不一樣,</p><p class="ql-block">死亡不是令人悲痛的事,</p><p class="ql-block">而只是更幸運(yùn)。</p><p class="ql-block">——賈德星學(xué)習(xí)相關(guān)譯本</p><p class="ql-block">并試譯,</p><p class="ql-block">午后陽光下 8/1/2022</p><p class="ql-block">《自我之歌》1892 Version&nbsp;</p><p class="ql-block">—Walt Whitman&nbsp;</p><p class="ql-block">6.</p><p class="ql-block">一個孩子說:草是什么?</p><p class="ql-block">他雙手遞上滿握的青草。</p><p class="ql-block">我該如何回應(yīng)這孩子?</p><p class="ql-block">我知道的并不比他多。</p><p class="ql-block">我猜這一定是我氣質(zhì)的旗幟,</p><p class="ql-block">籍由充滿希望的綠色元素織成。</p><p class="ql-block">或者,我猜它是上帝故意遺落的手帕,</p><p class="ql-block">一件香氛濃郁的贈與與紀(jì)念,</p><p class="ql-block">承載著所有者的名字,</p><p class="ql-block">在某個角落里使我們看到,評論,發(fā)出詢問:這是誰的?</p><p class="ql-block">或者,我猜小草本身</p><p class="ql-block">就是個孩子,</p><p class="ql-block">植被誕生的寶貝。</p><p class="ql-block">或者,我猜它是一種統(tǒng)一的象形文字,</p><p class="ql-block">這意味著,它在廣闊地域與狹窄地域同樣涌現(xiàn),</p><p class="ql-block">在黑人或者白人中同樣生長,</p><p class="ql-block">無論是法裔加洲人,弗吉尼亞人,國會議員,還是非裔美國人,</p><p class="ql-block">我都同樣給予,同樣接受。</p><p class="ql-block">現(xiàn)在在我眼中這草就是墳頭上美麗又未經(jīng)修剪的頭發(fā)。</p><p class="ql-block">我會溫柔地對待你這卷曲的小草,</p><p class="ql-block">因為你也許來源于年輕男子的胸膛。</p><p class="ql-block">也許,我當(dāng)初若認(rèn)識他們,我就已經(jīng)愛上了他們。</p><p class="ql-block">也許,你來自于老人們,或者是母親懷抱中的孩子,</p><p class="ql-block">而你正是母親們的懷抱。</p><p class="ql-block">草色來自母親的白頭卻幽暗,</p><p class="ql-block">比老人們失了顏色的胡髭更幽暗。</p><p class="ql-block">那幽暗來自于淡紅色的口腔。</p><p class="ql-block">哦,我終于意識到眾生皆發(fā)聲,</p><p class="ql-block">我意識到它們不會無端從口腔中蹦出。</p><p class="ql-block">我希望自己能破譯關(guān)于死亡的青年男女的暗示,</p><p class="ql-block">還有關(guān)于老人及母親的、</p><p class="ql-block">以及那些很快脫離母親懷抱的后代的暗示。</p><p class="ql-block">你認(rèn)為那些年輕的年老的都變成了什么?</p><p class="ql-block">你認(rèn)為那些婦女兒童又變成了什么?</p><p class="ql-block">他們?nèi)院煤玫鼗钤谑篱g某處。</p><p class="ql-block">是小的草芽表明世上沒有死亡,</p><p class="ql-block">倘若有,它引領(lǐng)著生命前行,而非等到最后一刻去阻止生命、</p><p class="ql-block">在生命出現(xiàn)的一刻去中止生命。</p><p class="ql-block">一切都在繼續(xù),向外延伸,沒有崩潰。</p><p class="ql-block">死亡與任何人的想象有所不同,而且更幸運(yùn)。</p><p class="ql-block">-Frances 08/01/2022</p><p class="ql-block">我的歌</p><p class="ql-block">#</p><p class="ql-block">六</p><p class="ql-block">孩子滿手草,問草是什么?</p><p class="ql-block">我知也不多,怎么回答他?</p><p class="ql-block">是我性格旗,綠色希望織,</p><p class="ql-block">或是神手帕,馨香有憶意,</p><p class="ql-block">角落暗留名,待人尋品評。</p><p class="ql-block">許是小兒身,植物孕育來,</p><p class="ql-block">或是象形字,有地就發(fā)芽,</p><p class="ql-block">黑白皆成長,貴賤都一樣。</p><p class="ql-block">美似墳頭草,溫柔若卷發(fā),</p><p class="ql-block">青年胸中來,相識自相愛。</p><p class="ql-block">老人和母子,或是母懷抱,</p><p class="ql-block">草若深而暗,白發(fā)須髯來。</p><p class="ql-block">紅唇歲暗淡,眾口皆有詞,</p><p class="ql-block">無話不由緣,欲解人之迷。</p><p class="ql-block">年輕或早逝,老幼婦孺在,</p><p class="ql-block">生命天下存,幼苗并未亡。</p><p class="ql-block">活著勿虛度,不誤好時光,</p><p class="ql-block">出生入死時,一切皆持續(xù),</p><p class="ql-block">無處不向前,無事被摧毀,</p><p class="ql-block">死亡更幸運(yùn),并非人所想。</p><p class="ql-block">—劉曉紅 交作業(yè)14/01/2022</p> <p class="ql-block">圖片來源網(wǎng)絡(luò)</p>
博客| 团风县| 兴隆县| 临沂市| 杭州市| 邢台县| 丰宁| 绵竹市| 揭东县| 长泰县| 门头沟区| 吉隆县| 顺义区| 嘉鱼县| 高邑县| 海南省| 灵石县| 仁化县| 乌兰浩特市| 安泽县| 上犹县| 三江| 客服| 山东| 文山县| 平度市| 岱山县| 睢宁县| 太仓市| 阿尔山市| 金湖县| 连城县| 达州市| 横峰县| 松原市| 柏乡县| 洪湖市| 新晃| 绿春县| 临海市| 潞城市|