<p class="ql-block">《兩棵樹》(節(jié)選)</p><p class="ql-block">?作者:葉芝[愛爾蘭]</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">親愛的,</p><p class="ql-block">凝視你自己的心,</p><p class="ql-block">神圣的樹在那里生長,</p><p class="ql-block">神圣的枝條從歡樂長出,</p><p class="ql-block">還有它們結(jié)成的顫顫的花。</p><p class="ql-block">它的果實(shí)像多變的色彩</p><p class="ql-block">以快樂的光贈(zèng)予星星,</p><p class="ql-block">它隱藏的根確定可靠,</p><p class="ql-block">為夜晚種下了安寧;</p><p class="ql-block">它多葉的腦袋搖晃,</p><p class="ql-block">把樂曲給了海波,</p><p class="ql-block">使我的嘴唇和音樂結(jié)合,</p><p class="ql-block">為你低哼一支奇異的歌。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">The Two Trees</p><p class="ql-block">By William Butler Yeats</p><p class="ql-block">BELOVED, gaze in thine own heart,</p><p class="ql-block">The holy tree is growing there;</p><p class="ql-block">From joy the holy branches start,</p><p class="ql-block">And all the trembling flowers they bear.</p><p class="ql-block">The changing colours of its fruit</p><p class="ql-block">Have dowered the stars with merry light;</p><p class="ql-block">The surety of its hidden root</p><p class="ql-block">Has planted quiet in the night;</p><p class="ql-block">The shaking of its leafy head</p><p class="ql-block">Has given the waves their melody,</p><p class="ql-block">And made my lips and music wed,</p><p class="ql-block">Murmuring a wizard song for thee.</p>
蛟河市|
竹北市|
康平县|
榆林市|
广东省|
城固县|
黔南|
育儿|
南雄市|
西乌珠穆沁旗|
洪湖市|
璧山县|
万州区|
枞阳县|
布尔津县|
绥芬河市|
宁河县|
云霄县|
大足县|
绵竹市|
百色市|
喜德县|
封开县|
灵宝市|
喀喇沁旗|
新巴尔虎右旗|
永昌县|
廉江市|
漠河县|
湾仔区|
桂东县|
水富县|
喀喇沁旗|
宣恩县|
遂宁市|
延长县|
灵武市|
城口县|
武宁县|
瑞安市|
宁河县|