<p class="ql-block">本著隨性的目的,決定來(lái)一次跟著感覺走的房車出游。出發(fā)當(dāng)天照例天又下雨(基本上我每次出行都下雨),但擋不住我們的車輪,一路上開開停停,走走看看,<span style="font-size:18px;">到了大洋路天氣完全好轉(zhuǎn),正是欣賞風(fēng)景的最佳時(shí)機(jī),</span>心情就像大海一樣開始奔放。</p><p class="ql-block">With the goal of being spontaneous, we decided to go on a spontaneous RV trip. As usual, it rained on our departure day (it almost always rains on my trips), but that didn't stop us from driving. We stopped and drove along, exploring the area. By the time we reached the Great Ocean Road, the weather had completely improved, making it the perfect time to enjoy the scenery. My mood, like the ocean, began to flow.</p> <p class="ql-block"><b>由于沒(méi)有控制好時(shí)間,至十二使徒時(shí)天色已漸暗,而且寒風(fēng)陣陣吹得人直哆嗦,忍不住立刻往回跑,然而意料之外的驚喜出現(xiàn)了,海平面上出現(xiàn)一條紅帶,原來(lái)是日落出現(xiàn)了,緊急收住腳步再次奔向海邊,</b>只可惜最后最美的那一瞬間落日被云擋住了,留下了遺憾。</p><p class="ql-block">Due to poor time management, by the time they reached the Twelve Apostles, it was already dark and the cold wind was making people shiver. They couldn't help but run back immediately. However, an unexpected surprise occurred. A red band appeared on the sea level. It turned out that the sunset had occurred. They hurriedly stopped and ran towards the beach again. It was a pity that the last and most beautiful moment of the sunset was blocked by clouds, leaving them with regrets.</p> <p class="ql-block"><b>看完日落天色已黑,要趕到預(yù)留的營(yíng)地已經(jīng)不可能了,只能沿著路線找了,等我們找到一個(gè)營(yíng)地時(shí)卻發(fā)現(xiàn)已經(jīng)關(guān)門不接待了,無(wú)奈只好在營(yíng)地門口過(guò)夜了。</b> <b>第二天一早,發(fā)現(xiàn)附近還有個(gè)不錯(cuò)的公園,公園很大,小明友的游樂(lè)設(shè)施非常齊全,燒烤的點(diǎn)也很明顯,于是我們不走了,就在這里和海鷗們一起共進(jìn)早餐,享受悠閑時(shí)光。</b></p><p class="ql-block">After sunset, it was already dark, and it was impossible to get to the reserved campsite. We had to follow the route to find a campsite. When we found one, it was closed and no one was allowed to enter. We had no choice but to spend the night at the campground entrance. The next morning, we found a nice park nearby. It was very large and had a complete range of recreational facilities. There was also a barbecue spot that was clearly visible. So we stayed and had breakfast here with the seagulls, enjoying a leisurely time.</p> <p class="ql-block"><b>通過(guò)google搜索,發(fā)現(xiàn)附近</b>warrnambool那個(gè)地方<b>有個(gè)叫海角的景點(diǎn),立馬驅(qū)車前往。下車走到海邊不由得一聲驚呼:太美了!在海角呆了半天才依依不舍地驅(qū)車?yán)^續(xù)往南。</b></p><p class="ql-block">After a quick Google search, I discovered a scenic spot called Cape Point near Warrnambool, so I immediately drove there. As soon as I got out of the car and walked to the beach, I couldn't help but exclaim: "It's so beautiful!" I spent a long time at the Cape before reluctantly driving south.</p> <p class="ql-block"><b>進(jìn)入南澳,到了甘爾比山,趕緊先去營(yíng)地,稍事休息,補(bǔ)充能源。甘爾比山是一個(gè)建在一座死火山上的城市。雖然說(shuō)只有</b>2<b>萬(wàn)多人,但也是南澳第二大城市。這個(gè)小小的城市,有著非常豐富的自然地貌,以山口、湖泊和洞穴最著名,其中又以藍(lán)湖最有特色。</b></p><p class="ql-block">Arriving in South Australia, we arrived at Mount Gambier and quickly headed to camp for a short rest and refueling. Mount Gambier is a city built on an extinct volcano. Although home to just over 20,000 people, it's South Australia's second-largest city. This small city boasts a rich natural landscape, most notably its mountain passes, lakes, and caves, with the Blue Lake being the most distinctive.</p> <p class="ql-block"><b>甘爾比山上有三個(gè)湖泊,一個(gè)藍(lán)湖,一個(gè)緣湖,還有一個(gè)已經(jīng)干涸了。藍(lán)湖是位于甘比爾山一座低于火山口的一個(gè)火山湖,號(hào)稱是世界上最藍(lán)的湖,它的水質(zhì)清澈透明,是當(dāng)?shù)厥墟?zhèn)主要的飲用水來(lái)源。</b> <b>每年</b>11<b>月,進(jìn)入夏天,湖水會(huì)神不知鬼不覺地由迷蒙的灰色轉(zhuǎn)為豪放的深藍(lán),直到隔年的</b>3<b>月。從高處俯瞰,藍(lán)湖像極了一顆閃閃發(fā)光的巨大藍(lán)寶石,璀璨迷人。</b></p><p class="ql-block">Mount Gambier boasts three lakes: Blue Lake, Rim Lake, and a dried-up lake. Located below the crater of Mount Gambier, Blue Lake is reputed to be the bluest lake in the world. Its crystal-clear waters are the primary source of drinking water for the local town. Every November, as summer arrives, the lake's waters subtly transform from a hazy gray to a bold deep blue, remaining so until March of the following year. From above, the Blue Lake resembles a giant, shimmering sapphire, dazzling and captivating.</p> <p class="ql-block">欣賞完藍(lán)湖,轉(zhuǎn)身就去洞穴花園(Umpherston sinkhole<b>)。</b>1886 <b>年,</b>James Umpherston<b>對(duì)這個(gè)坑洞進(jìn)行了美化,也因此成為這個(gè)花園的名稱。這個(gè)地方簡(jiǎn)直就是夢(mèng)幻中的秘密花園,周圍到處都是翠綠的植物和絢麗的花朵,你可以在這里找到神秘與美麗的完美結(jié)合。</b></p><p class="ql-block"><b>這個(gè)洞穴花園</b> <b>還有一個(gè)特別的特點(diǎn),就是在洞頂上有一個(gè)巨大的開放天空,讓陽(yáng)光透過(guò)洞口酒下來(lái),給整個(gè)洞穴增添了一份神秘而溫暖的氛圍。小路邊有很多關(guān)于它的信息,通過(guò)幾級(jí)臺(tái)階就能通向它的中心,在頂上還有一個(gè)瀝青的斜坡環(huán)繞著,常春藤像是窗簾一樣從墻上垂下來(lái)。蕨類植物和棕櫚樹也只是各種綠植中的兩種而已。這里還有一個(gè)人工水景在一面墻邊流淌。到了黃昏許多生物像是負(fù)鼠</b>Possum<b>都會(huì)跑出來(lái)覓食,讓這個(gè)花園越晚越生動(dòng)熱鬧。</b></p><p class="ql-block">After admiring the Blue Lake, head to the Umpherston Sinkhole Garden. James Umpherston beautified the sinkhole in 1886, earning it its name. This place is a dreamlike secret garden, surrounded by lush greenery and vibrant flowers, offering a perfect blend of mystery and beauty.</p><p class="ql-block">A unique feature of this sinkhole garden is a large open sky above the cavern, allowing sunlight to filter through, lending the entire cavern a mysterious and warm atmosphere. A path with extensive information about the garden is followed by a few steps leading to its center. An asphalt slope surrounds the top, with ivy draping down the walls like curtains. Ferns and palm trees are just two of the various greenery options. There's also an artificial water feature flowing along one wall. At dusk, creatures like the Possum emerge to forage, making the garden even more lively and vibrant as the evening progresses.</p> <p class="ql-block"><b>房車旅行的最大好處就是隨性、自由。為了完成看日出的心愿,選擇了一天在海邊露營(yíng),也辨別不清日出的方位,停好車子,發(fā)現(xiàn)這海邊的夜景也讓我驚喜。滿天的繁星一閃一閃的,照映著海面也是一閃一閃的,直把我看癡了。這一晚在波濤的催眠曲中、在海浪的搖晃中睡得非常香甜,這是有生以來(lái)的第一次,大概率也會(huì)是最后一次。</b></p><p class="ql-block">The greatest benefit of RV travel is spontaneity and freedom. To fulfill my dream of watching the sunrise, I camped by the sea for a day. I couldn't quite discern the sunrise's direction, but after parking the car, I was pleasantly surprised by the seaside nightscape. The starry sky twinkled, reflecting off the shimmering sea, completely captivating me. That night, rocked by the lullaby of the waves, I slept soundly. It was the first time in my life, and likely the last.</p> <p class="ql-block">氣象<b>預(yù)報(bào)是</b>6<b>點(diǎn)鐘日出,</b>5:30<b>自然醒來(lái),拉開窗簾一看,哇!我們的車停的位置太好了,坐在床上就可以看日出,此時(shí)天空已微微泛紅,</b><span style="color:rgb(25, 27, 31);">太陽(yáng)從海平面上冉冉上升,天際線越來(lái)越亮,金黃色的光輝驅(qū)散了夜的陰影,天邊的云彩被染成了一片金紅,金色的光芒在水面上跳躍,波光粼粼,美不勝收。而當(dāng)太陽(yáng)即將升起時(shí)候,因大氣折射原因,和海平面若即若離仿佛粘在了一起,然后突然一“彈”跳出海面,這個(gè)時(shí)候,你仿佛整個(gè)人都是嶄新的一般,充滿了元?dú)狻?lt;/span></p><p class="ql-block">The weather forecast called for sunrise at 6:00 AM. I woke up naturally at 5:30 AM, opened the curtains, and wow! Our car was parked in a perfect spot; I could watch the sunrise from my bed. The sky was already tinged with red as the sun slowly rose above the sea. The skyline grew brighter, its golden glow dispelling the shadows of the night. The clouds on the horizon were dyed a golden red, and the golden light danced on the water, shimmering and beautiful. As the sun was about to rise, due to atmospheric refraction, it seemed to be glued to the sea level, then suddenly "bounced" out of the water. At that moment, you felt like you were brand new, filled with energy.</p> <p class="ql-block">這場(chǎng)旅程帶我走進(jìn)了海邊和自然的懷抱,每一刻都充滿了寧?kù)o和驚喜,從日出到日落,從沙灘到山岙,大自然用它最純粹的方式展現(xiàn)著無(wú)盡的魅力,帶給我們希望、活力和生命力。</p><p class="ql-block">This journey took me to the seaside and the embrace of nature. Every moment was filled with tranquility and surprises. From sunrise to sunset, from the beach to the mountains, nature showed its endless charm in its purest way, bringing us hope, vitality and vitality.</p>
太原市|
瑞金市|
互助|
弥勒县|
滁州市|
济源市|
唐海县|
余姚市|
龙山县|
柳州市|
南和县|
莎车县|
保康县|
阿拉善盟|
邢台市|
鸡西市|
九台市|
新乡市|
石景山区|
沿河|
平顺县|
华蓥市|
衡南县|
咸丰县|
镶黄旗|
光泽县|
柏乡县|
嵊泗县|
土默特右旗|
德惠市|
景东|
稻城县|
隆尧县|
馆陶县|
梁河县|
清徐县|
神农架林区|
兰考县|
鹤壁市|
砚山县|
洛浦县|