<b>導(dǎo) 語</b><div> 當(dāng)小鼴鼠發(fā)現(xiàn)幼鳥時(shí),他將這個(gè)小鳥帶回家。小鼴鼠很快就陷入了看護(hù)者的角色,小鼴鼠的母親告訴小鼴鼠照顧幼鳥是非常困難的事情。而小鼴鼠努力為小鳥筑巢并收集一些食物。但隨著小鳥變得健康嘗試飛行時(shí),小鼴鼠陷入了困境,是把小鳥留在家里當(dāng)寵物呢?還是讓它自由地飛翔呢?</div> <h1 style="text-align: center;"><b>《Mole And The Baby Bird》</b></h1> Mole found a baby bird.<br>小鼴鼠看到一只鳥寶寶。<br><br>It had fallen out of its nest.<br>它是從窩里掉下來的。 Mole waited and waited:<br>小鼴鼠等啊等:<br><br>but no big bird come to help it—<br>都沒有大鳥來幫助它— so Mole took the baby bird home.<br>小鼴鼠就把鳥寶寶帶回了家。<br><br>He made a nest for it.<br>他給它做了一個(gè)窩。<br><br>“Look!” he said to his mother.<br>“看!”他對(duì)媽媽說。 “It’s very, very hard to take care of a baby bird,”she said.<br>“照顧鳥寶寶是件非常辛苦的事?!眿寢屨f。<br><br>“They usually die,”said his dad.<br>“它們通常都會(huì)死的?!饼B鼠爸爸說。<br><br>“My bird won’t die,”said Mole.<br>“我的鳥不會(huì)死。”小鼴鼠說。 His friends helped him find food for the baby.<br>他的小伙伴們幫他給鳥寶寶找食物。<br> His mother showed him how to feed it.<br>媽媽教小鼴鼠怎么喂鳥寶寶。<br><br>Mole fed it whenever it chirped.<br>鳥寶寶只要唧唧一叫,小鼴鼠就喂它。<br><br>And the bird didn’t die! It grew.<br>鳥寶寶沒有死!它長(zhǎng)大了。 “It’s my pet bird,”said Mole.”<br>“它是我的寵物鳥,”小鼴鼠說。<br><br>“It’s not a pet bird.It’s a wild bird,”said his mother.<br>“它不是寵物鳥,它是一只野生的小鳥,”媽媽說。<br><br>The bird fluttered its wings.<br>鳥寶寶扇動(dòng)著它的翅膀。 “Your bird is trying to fly,”said his mother.<br>“你的鳥兒正在試著飛,”媽媽說。<br><br>“No!”cried Mole. “It mustn’t fly!”<br>“不!”小鼴鼠哭著說:“我不許它飛走!”<br> Mole found some wood and some nails.<br>小鼴鼠找了些木頭和釘子。 He borrowed his dad’s toolbox.<br>還從爸爸那里借來了工具箱。<br> “What are you making?”said his dad.<br>“你要做什么?”爸爸問。<br><br>“I making a cage for my pet bird!” said Mole.<br>“我要給我的寵物鳥做個(gè)鳥籠子!”小鼴鼠說。 He put his bird into its new cage.<br>他把鳥兒放在新籠子里。<br><br>The bird was sad.<br>鳥兒很憂傷。 Mole’s mother was sad, too.<br>鼴鼠媽媽也很憂傷。<br><br>But Mole kept his bird, because he loved it.<br>但小鼴鼠就是關(guān)著他的鳥,因?yàn)樗麗鬯? Then-Grandad came to visit.<br>有一天爺爺來做客。<br><br>He looked at Mole’s pet bird.<br>他看了看小鼴鼠的寵物鳥。<br> Presently Grandad said,<br>過了一會(huì)爺爺說,<br><br>"Let's go for a walk, little Mole."<br>“我們一起散步去吧,小鼴鼠?!? Grandad took Mole to the top of a high hill.<br>爺爺帶著小鼴鼠走到了山頂上。<br> Mole looked down at the trees far below.<br>小鼴鼠向山下望去,看到了遠(yuǎn)處的樹林。<br><br>He felt the wild wind trying to lift him.<br>他覺得原野的風(fēng)快把他給舉起來了。 “Wheee! I’m flying!” cried Mole.<br>“哇哦!我在飛啦!”小鼴鼠激動(dòng)地叫著。<br><br>“Nearly,”said Grandad.<br>“差不多啦!”爺爺說。 When Mole got home he looked at his bird.<br>當(dāng)小鼴鼠回到家,他看了看他的鳥。<br><br>It was sitting very still in its cage in Mole’s dark underground room.<br>在小鼴鼠黑黑的地下房間里,鳥兒安靜地呆在籠子里。<br> He opened the cage door, and he let his bird fly away because he loved it.<br>他打開鳥籠,讓他的鳥飛走了,因?yàn)樗麗鬯?lt;br><br>Then he cried.<br>然后,他哭了。 The next day Mole went into the forest.<br>第二天,小鼴鼠來到森林里。<br><br>He saw his bird flying, soaring, free.<br>他看到他的鳥自由地飛著。<br><br>And Mole was glad.<br>小鼴鼠感到很高興。
龙川县|
龙游县|
施甸县|
南城县|
左权县|
洛扎县|
台前县|
宜兰县|
卢氏县|
枣强县|
阿合奇县|
南木林县|
界首市|
朝阳区|
永修县|
宁蒗|
墨脱县|
青田县|
格尔木市|
宜兴市|
武夷山市|
凤山市|
宿松县|
南昌市|
怀集县|
淮安市|
南郑县|
乌兰察布市|
通许县|
闽侯县|
雷山县|
察隅县|
浏阳市|
綦江县|
盖州市|
安新县|
海淀区|
东山县|
九台市|
弋阳县|
天长市|