<p>擊鼓</p><p><br></p><p>擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。</p><p>從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。</p><p>爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。</p><p>死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。</p><p>于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。</p> <p>注釋</p><p><br></p><p>⑴鏜(tāng):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。</p><p>⑵踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。</p><p>⑶土國城漕:土:挖土。城:修城。國:指都城。漕:衛(wèi)國的城市。</p><p>⑷孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領。</p><p>⑸平:平定兩國糾紛。謂救陳以調(diào)和陳宋關系。陳、宋:諸侯國名。</p><p>⑹不我以歸:是不以我歸的倒裝,有家不讓回。</p><p>⑺有忡:忡忡,憂慮不安的樣子。</p><p>⑻爰(yuán):哪里。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處?爰喪其馬:哪里可以住,我的馬丟在那里。</p><p>⑼于以:在哪里。</p><p>⑽契闊:聚散、離合的意思。契,合;闊,離。</p><p>⑾成說(shuō):約定、成議、盟約。</p><p>⑿于嗟:嘆詞。</p><p>⒀活:借為“佸”,相會。</p><p>⒁洵:久遠。</p><p>⒂信:守信,守約。</p> <p>譯文</p><p><br></p><p>戰(zhàn)鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。有的修路筑城墻,我獨從軍到南方。</p><p><br></p><p>跟隨統(tǒng)領孫子仲,聯(lián)合盟國陳與宋。不愿讓我回衛(wèi)國,致使我心憂忡忡。</p><p><br></p><p>何處可歇何處停?跑了戰(zhàn)馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。</p><p><br></p><p>一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰(zhàn)場。</p><p><br></p><p>可嘆相距太遙遠,沒有緣分重相見。可嘆分別太長久,無法堅定守誓言。</p> <p>今日誦讀小明星:苗靜茹,白蒙蒙,郝鑫宇</p> <p>賞析</p><p><br></p><p> 《國風·邶風·擊鼓》是一首典型的戰(zhàn)爭詩。這是一位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉(xiāng)之歌。全詩共五章,每章四句。前三章征人自敘出征情景,承接綿密,如怨如慕,如泣如訴;后兩章描寫戰(zhàn)士間的互相勉勵、同生共死,令人感動。此詩描寫士卒長期征戰(zhàn)之悲,無以復加。其中,描寫戰(zhàn)士感情的“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老”,在后世也被用來形容夫妻情深。</p><p> 詩人以袒露自身與主流意識的背離,宣泄自己對戰(zhàn)爭的抵觸情緒。作品在對人類戰(zhàn)爭本相的透視中,呼喚的是對個體生命具體存在的尊重和生活細節(jié)幸福的獲得。這種來自心靈深處真實而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關 懷的闡釋,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W作品樹立起的一座人性高標。</p><p> 這首詩在結(jié)構(gòu)和手法上有不少獨到之處。結(jié)構(gòu)上,它基本按時間順序,寫出一個被迫南征的兵士在出征前、出征時和出征后的復雜心理和行為,其中又插人回憶,形成往事與現(xiàn)實的強烈對比,在結(jié)構(gòu)上形成頓宕。同時,在敘事之中又間以抒情,在情感上又形成波瀾。尤其是最后一層,完全是直抒其情并皆以“兮”字結(jié)尾,仿佛一個涕流滿面的征夫在異鄉(xiāng)的土地上,對著蒼天大聲呼喊,對著遠方的親人訴說著內(nèi)心的思戀和苦痛。</p>
海兴县|
平顶山市|
桓仁|
长宁县|
滁州市|
互助|
澳门|
伊宁县|
泰顺县|
宽甸|
开封县|
珠海市|
新建县|
孝义市|
忻城县|
文水县|
白沙|
正蓝旗|
西宁市|
伊春市|
松原市|
彩票|
陆川县|
社旗县|
永丰县|
福安市|
林周县|
耿马|
晋城|
南郑县|
四川省|
北宁市|
皮山县|
宝山区|
襄垣县|
盐边县|
潢川县|
治县。|
深州市|
平舆县|
柏乡县|